Когда документы готовятся для использования в Варшава, перевод на литовский язык требует внимательного подхода к формату оформления. В Польше многое зависит не от языка, а от требований конкретного учреждения: в одних случаях может подойти нотариальный перевод, в других потребуется
присяжный. Мы всегда начинаем с уточнения цели подачи, проверяем актуальные требования и только после этого оформляем перевод. Документы переводятся с точной передачей имён, дат, наименований и структуры, чтобы результат выглядел корректно и был принят без возвратов и дополнительных запросов.