Бюро переводов документов с русского на английский в Варшаве

– Сделаем все онлайн, вам останется лишь получить готовый перевод.
– Оценим стоимость вашего перевода всего за 20 минут.

+34 языка, с которыми мы работаем
+34 языка,
с которыми мы работаем
Связаться с нами
В Польше такие термины, как «нотариальный перевод», «сертифицированный перевод», «официальный перевод», «заверенный перевод» и другие, в 90% случаев обозначают — присяжный перевод (tłumaczenie przysięgłe).

Мы поможем определить,
какой именно перевод вам нужен, в зависимости
от типа документа.

Наши услуги

Апостиль

Письменные переводы

Присяжные переводы

Синхронный перевод, последовательный перевод, деловых встреч и других мероприятий.
Юридические, технические, медицинские, финансовые документы, а также научные тексты и маркетинговые материалы.
  • Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность.
  • Свидетельства (о рождении, браке, разводе, смерти).
  • Водительские права.
  • Документы на автомобиль (техпаспорт, договоры купли-продажи).
  • Дипломы и аттестаты.
  • Доверенности.
  • Договоры купли-продажи разного рода имущества.
  • Судебные решения и заявления.
  • Трудовая книжка.
  • Медицинские справки и заключения.
  • Банковские выписки, отчёты и справки.
  • Лицензии и сертификаты.
  • Документы, необходимые для подачи в миграционный отдел (для получения вида на жительство, разрешения на работу, изменения гражданства и другие).
  • Страховой полис.
Услуга по легализации документов для их использования за границей.
*Срочный перевод +30% к стоимости

Устные переводы

Языки с которыми мы работаем

Английский
Итальянский
Голландский
Турецкий
Чешский
Литовский
Латышский
+20 языков
+12 языков
Французский
Молдавский
Грузинский
Словацкий
Шведский
Польский
Украинский
Русский
Немецкий
Испанский

Оценка стоимости перевода — всего за 20 минут

Высылайте сканы или фото документов, и мы оперативно оценим стоимость и сроки перевода.

Translate service — это

Онлайн

20 минут

24/7

Гарантия возврата

Принимаем заказы онлайн.
Оценка стоимости за 20 минут.
Работаем 7 дней в неделю.
Гарантия возврата средств, если не примут перевод.
Делаем срочные переводы.
Бесплатная доставка по Польше.

Срочные переводы

Бесплатная доставка

Остались вопросы?

Заполните форму, наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

Нажимая на кнопку «Отправить», я соглашаюсь с политикой конфиденциальности

Как мы работаем

Вы присылаете документы, мы определяем стоимость и сроки за 20 минут.

Оценка

Оплата

После согласования цены вы оплачиваете заказ удобным способом.
Наш присяжный переводчик выполняет перевод и проставляет свою печать.

Перевод и заверение

Получение

Забирайте готовый документ в офисе, заказывайте доставку курьером или по почте.

FAQ

Контакты

пн-пт 9:00–18:00
doc@translate-service.pl
Варшава, Круча 11

Оценка стоимости перевода — всего за 20 минут

Высылайте сканы или фото документов, и мы оперативно оценим стоимость и сроки перевода.

Почему в Польше обязательны присяжные переводы документов?

При подаче документов в польские государственные учреждения иностранцам часто необходимо пройти процедуру присяжного перевода. Это стандартная практика для большинства официальных процессов. В странах СНГ аналогичную услугу называют нотариальным переводом, что может вызвать недоразумения из-за таких понятий, как «нотариально заверенный перевод», «нотариальный перевод документа» и других. Важно разобраться в этих терминах.

Что такое присяжный перевод?

Присяжный перевод — это перевод, выполненный переводчиком, который зарегистрирован в официальном реестре Министерства юстиции Польши. Эти специалисты проходят строгую аттестацию, подтверждают свою квалификацию и берут на себя ответственность за точность перевода. Документы с присяжным переводом признаются юридически действительными в польских государственных органах.

Когда необходим присяжный перевод?

Присяжный перевод требуется для:
  • Оформления различных видов на жительство и гражданства.
  • Регистрации актов гражданского состояния, таких как свидетельства о рождении или браке.
  • Подачи документов в суды и государственные учреждения.
  • Получения разрешений, лицензий и виз.
  • Признания иностранных дипломов и квалификаций.
  • Участия в юридических и административных процедурах.

Нужен ли оригинал документа для присяжного перевода?

Для выполнения присяжного перевода обязательным условием является наличие оригинала документа. Если оригинал отсутствует, возможно использование копии, но такой перевод может не быть принят в официальных учреждениях, так как копия не всегда имеет юридическую силу.

Процесс перевода с иностранных языков на польский и наоборот

Присяжный перевод осуществляется только с иностранных языков на польский или наоборот. Например, если нужно перевести текст с русского на английский, потребуется два этапа: сначала с русского на польский, затем с польского на английский.

Как убедиться в правильности перевода?

Очень важно, чтобы все имена и фамилии в переведенном документе точно соответствовали данным в удостоверяющих личность документах (паспорт, водительские права и т.д.).

Заключение
Присяжный перевод необходим для всех официальных документов, подаваемых в польские государственные органы. Выбор квалифицированного переводчика и внимание к деталям помогут обеспечить юридическую силу перевода и избежать трудностей при подаче документов. Если вам нужен профессиональный присяжный перевод, обратитесь в Translate Service — мы всегда готовы помочь вам!
Сайт использует файлы cookie. Cookie запоминают ваши действия и предпочтения для лучшего взаимодействия в Интернете.
OK