Апостиль на перевод документов в Вроцлаве

— Оформление апостиль без личного визита
— Принимаем заказы по всей Польше
— Доставка в любую точку мира

Связаться с нами
Запросы вроде «апостиль на перевод» или «апостиль перевода свидетельства» появляются, когда человек уже сделал перевод и вдруг узнаёт, что чего-то не хватает. И тут начинается самое сложное — разные страны требуют разное.
Если коротко: апостиль ставят не всегда на оригинал. В некоторых случаях апостиль требуется именно на перевод документа. Ниже объясняю спокойно и без юридической путаницы.

Вы можете обратиться к нам за апостилем в любое время — мы проконсультируем вас и обсудим все детали и условия оформления.
Апостили наших клиентов
Мы всегда на связи — удобно общаемся через WhatsApp, Telegram и другие мессенджеры.
Быстро отвечаем, держим в курсе на каждом этапе!

Узнайте стоимость получения апостиля

Что значит «апостиль на перевод»

Апостиль на перевод — это апостиль, который ставится не на оригинал документа, а на:
  • перевод документа
  • или на нотариально заверенный перевод
Обычно это требуется, когда принимающая сторона хочет подтвердить подпись переводчика, а не орган, выдавший оригинал.

Когда апостиль ставят на перевод, а не на оригинал

Апостиль на перевод нужен, если:
  • этого прямо требует принимающая сторона
  • документ уже апостилирован ранее
  • подаётся именно перевод как самостоятельный документ
В остальных случаях апостиль ставят на оригинал, а перевод делают уже после.
Мы всегда уточняем требования заранее, чтобы не пришлось переделывать документы.

Апостиль перевода свидетельства о браке

Апостиль перевода свидетельства о браке может потребоваться, если:
  • оригинал уже апостилирован
  • принимающая сторона требует апостиль именно на перевод
  • используется нотариально заверенный перевод
Важно понимать: апостиль не дублируется автоматически.
Если нужен апостиль на перевод — его оформляют отдельно.

Апостиль перевода свидетельства о рождении

Ситуация аналогичная:
  • иногда достаточно апостиля на оригинал
  • иногда требуется апостиль на перевод свидетельства о рождении
Мы всегда спрашиваем:
  • куда подаётся документ
  • в каком виде его требуют
  • нужен ли апостиль на перевод или на оригинал

Апостиль на перевод документа: как это оформляется

Процедура зависит от того, какой именно перевод используется.
Если перевод нотариальный:
  • сначала подтверждается подпись нотариуса в окружном суде
  • только после этого возможна подача на апостиль
Без этапа суда апостиль на нотариально заверенный перевод не ставится.

Апостиль на перевод документов во Вроцлаве: как мы работаем

Мы не начинаем с апостиля — мы начинаем с проверки.
Наш подход:
  • смотрим оригинал документа
  • смотрим перевод (если он уже есть)
  • проверяем требования страны
  • объясняем, куда именно нужен апостиль
  • оформляем правильный вариант с первого раза
Это экономит время и деньги.

Апостиль на свидетельство о перемене имени

Свидетельство о перемене имени часто идёт в связке с другими документами.
В зависимости от требований:
  • апостиль может ставиться на оригинал
  • или на перевод
  • или на оба документа
Мы подсказываем оптимальный вариант под конкретную ситуацию.

Частые вопросы про апостиль на перевод

Можно ли поставить апостиль просто на любой перевод?
Нет. Перевод должен быть официальным и оформленным корректно.
Если апостиль уже есть на оригинале, нужен ли он на перевод?
Иногда да — зависит от требований принимающей стороны.
Куда чаще всего ошибаются клиенты?
Ставят апостиль «не туда» — на оригинал вместо перевода или наоборот.

Наши услуги

Апостиль

Справка о несудимости в Польше и Украине

Присяжные переводы

Синхронный перевод, последовательный перевод, деловых встреч и других мероприятий.
Сделаем справку о несудимости в Польше или Украине, без личного присуствия.
  • Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность.
  • Свидетельства (о рождении, браке, разводе, смерти).
  • Водительские права.
  • Документы на автомобиль (техпаспорт, договоры купли-продажи).
  • Дипломы и аттестаты.
  • Доверенности.
  • Договоры купли-продажи разного рода имущества.
  • Судебные решения и заявления.
  • Трудовая книжка.
  • Медицинские справки и заключения.
  • Банковские выписки, отчёты и справки.
  • Лицензии и сертификаты.
  • Документы, необходимые для подачи в миграционный отдел (для получения вида на жительство, разрешения на работу, изменения гражданства и другие).
  • Страховой полис.
Услуга по легализации документов для их использования за границей.
*Срочный перевод +30% к стоимости

Устные переводы

Языки с которыми мы работаем

Английский
Итальянский
Голландский
Турецкий
Чешский
Литовский
Латышский
+20 языков
+12 языков
Французский
Молдавский
Грузинский
Словацкий
Шведский
Польский
Украинский
Русский
Немецкий
Испанский

Узнайте стоимость получения апостиля

Translate service — это

Онлайн

20 минут

Гарантия возврата

Принимаем заказы онлайн.
Оценка стоимости за 20 минут.
Гарантия возврата средств, если не примут перевод.
Делаем срочные переводы.
Отправим ваши документы в любой город

Срочные переводы

Междунородная доставка

Остались вопросы?

Заполните форму, наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

Нажимая на кнопку «Отправить», я соглашаюсь с политикой конфиденциальности

Как мы работаем

Вы оставляете заявку, мы запрашиваем все необходимые данные для справки.

Заявка

Оплата

После согласования вы оплачиваете заказ удобным способом.
Наш сотрудник со всеми документами едет в МИД получать для вас апостиль.

Делаем апостиль

Получение

Забирайте готовый документ в офисе, заказывайте доставку курьером или по почте.

Контакты

пн-пт 9:00–18:00
doc@translate-service.pl
Pl. Solidarności 1/3/5 lok. 502
Сайт использует файлы cookie. Cookie запоминают ваши действия и предпочтения для лучшего взаимодействия в Интернете.
OK