Перевод свидетельства о рождении и браке в Люблине

– Сделаем все онлайн, вам останется лишь получить готовый перевод.
– Оценим стоимость вашего перевода всего за 20 минут.

+34 языка, с которыми мы работаем
+34 языка,
с которыми мы работаем
Связаться с нами
В Польше такие термины, как «нотариальный перевод», «сертифицированный перевод», «официальный перевод», «заверенный перевод» и другие, в 90% случаев обозначают — присяжный перевод (tłumaczenie przysięgłe).

Мы поможем определить,
какой именно перевод вам нужен, в зависимости
от типа документа.

Наши услуги

Апостиль

Письменные переводы

Присяжные переводы

Синхронный перевод, последовательный перевод, деловых встреч и других мероприятий.
Юридические, технические, медицинские, финансовые документы, а также научные тексты и маркетинговые материалы.
  • Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность.
  • Свидетельства (о рождении, браке, разводе, смерти).
  • Водительские права.
  • Документы на автомобиль (техпаспорт, договоры купли-продажи).
  • Дипломы и аттестаты.
  • Доверенности.
  • Договоры купли-продажи разного рода имущества.
  • Судебные решения и заявления.
  • Трудовая книжка.
  • Медицинские справки и заключения.
  • Банковские выписки, отчёты и справки.
  • Лицензии и сертификаты.
  • Документы, необходимые для подачи в миграционный отдел (для получения вида на жительство, разрешения на работу, изменения гражданства и другие).
  • Страховой полис.
Услуга по легализации документов для их использования за границей.
*Срочный перевод +30% к стоимости

Устные переводы

Языки с которыми мы работаем

Английский
Итальянский
Голландский
Турецкий
Чешский
Литовский
Латышский
+20 языков
+12 языков
Французский
Молдавский
Грузинский
Словацкий
Шведский
Польский
Украинский
Русский
Немецкий
Испанский

Оценка стоимости перевода — всего за 20 минут

Высылайте сканы или фото документов, и мы оперативно оценим стоимость и сроки перевода.

Перевод свидетельства о рождении в Люблине

Перевод свидетельства о рождении — один из самых востребованных запросов при оформлении документов в Польше. Его заказывают для подачи в государственные органы, учебные заведения, при оформлении ВНЖ или других официальных процедур. В зависимости от цели выполняется перевод свидетельства о рождении на польский язык или перевод свидетельства о рождении на английский.
Важно учитывать, что запросы вроде нотариальный перевод свидетельства о рождении или нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении в польской системе чаще всего означают присяжный перевод, выполненный лицензированным присяжным переводчиком. Именно такой формат принимают официальные учреждения.

Заверенный и нотариальный перевод свидетельства о рождении:
как это работает в Польше

Во многих странах используется схема «перевод + нотариус». Однако в Польше действует другая система.
Заверенный перевод свидетельства о рождении здесь, как правило, оформляется в виде присяжного перевода и не требует нотариального заверения.
Поэтому, когда клиенты ищут:
  • перевод свидетельства о рождении с нотариальным заверением,
  • нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении,
на практике оформляется присяжный перевод, который сразу имеет юридическую силу.
Мы также выполняем:
  • перевод украинского свидетельства о рождении на русский,
  • перевести свидетельство о рождении с украинского на польский,
с точной передачей имён, дат и официальных формулировок.

Перевод свидетельства о браке в Люблине

Перевод свидетельства о браке требуется при регистрации брака за границей, смене статуса, подаче документов в учреждения или для международных процедур. Часто заказывают перевод свидетельства о браке на английский или перевод свидетельства о браке на польский, в зависимости от страны использования.
Запросы вроде перевод свидетельство о браке или свидетельство о браке перевод означают одно — документ должен быть оформлен официально и принят без замечаний.

Нотариально заверенный перевод свидетельства о браке:
важное уточнение

Формулировка нотариально заверенный перевод свидетельства о браке часто используется по привычке. Однако в Польше официальным эквивалентом является присяжный перевод. Именно он заменяет нотариальное заверение и принимается органами власти.
Если вам нужно перевести свидетельство о браке на английский, мы также можем показать образец перевода свидетельства о браке на английский — для понимания структуры. Но для подачи используется только индивидуально оформленный официальный перевод, а не шаблон.

Перевод свидетельств: что важно учесть

При переводе свидетельств нет мелочей. Мы всегда проверяем:
  • правильность написания имён и фамилий,
  • соответствие дат,
  • сохранение структуры оригинального документа.
Именно поэтому перевод свидетельства о рождении и перевод свидетельства о браке выполняется специалистами, которые знают требования польских учреждений и оформляют документы так, чтобы их приняли с первого раза.

Translate service — это

Онлайн

20 минут

24/7

Гарантия возврата

Принимаем заказы онлайн.
Оценка стоимости за 20 минут.
Работаем 7 дней в неделю.
Гарантия возврата средств, если не примут перевод.
Делаем срочные переводы.
Бесплатная доставка по Польше.

Срочные переводы

Бесплатная доставка

Остались вопросы?

Заполните форму, наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

Нажимая на кнопку «Отправить», я соглашаюсь с политикой конфиденциальности

Как мы работаем

Вы присылаете документы, мы определяем стоимость и сроки за 20 минут.

Оценка

Оплата

После согласования цены вы оплачиваете заказ удобным способом.
Наш присяжный переводчик выполняет перевод и проставляет свою печать.

Перевод и заверение

Получение

Забирайте готовый документ в офисе, заказывайте доставку курьером или по почте.

FAQ

Контакты

пн-пт 9:00–20:00
doc@translate-service.pl

Оценка стоимости перевода — всего за 20 минут

Высылайте сканы или фото документов, и мы оперативно оценим стоимость и сроки перевода.

Сайт использует файлы cookie. Cookie запоминают ваши действия и предпочтения для лучшего взаимодействия в Интернете.
OK